THE IMPACT OF AI ON HUMAN TRANSLATION: WILL TRANSLATORS AND LOCALIZATION EXPERTS DISAPPEAR IN THE JOB MARKET AND BE REPLACED BY AI-POWERED TRANSLATION TOOLS

Author:

Valente Federico1

Affiliation:

1. University of Cassino and Southern Lazio

Abstract

The purpose of this paper is to investigate the use of AI in translation, particularly in the context of machine-translated texts and the differences between HT and MT. The focus of this investigation is to discover whether this software can compete with the skills of professional translators and eventually replace them. The trigger comes mainly from articles on machine translation vs human translation that I read to have a broader view of this topic. Artificial intelligence seems to have revolutionized machine translation technology in recent times. On the one hand, one of the benefits is that AI-powered translation tools can quickly translate large volumes of content, whereas on the other hand, AI translation still has plenty of pitfalls: some source texts can be misinterpreted and this could lead to inaccuracies and errors, as well as to cultural insensitivity or bias. My research aims to discover whether in the future translators and localization experts will disappear in the job market or whether new job roles will emerge instead as a result of AI. The literature review describes in detail theoretical issues with regard to ethical considerations for AI-powered translation. It also makes reference to a few key findings from former research. The data gathering process consists mainly of qualitative semi-structured interviews with Italian four professional translators, interview transcripts and content analysis which I used to examine and interpret data and findings.

Publisher

SGEM WORLD SCIENCE

Reference14 articles.

1. [1] Almegard Norby, K., (1998). Translator�a Lovely Profession. Volume 2, No. 4 . Translation Journal. October 1998. http://accurapid.com/journal/06subt.htm [Accessed 09-03-24].

2. [2] Cavaliere, F., (2021). L�Identita del Traduttore: Una, Nessuna, Centomila, in Traduttologia: Rivista di Interpretazione e Traduzione, vol. 12, n. 23-24, pp. 45-75.

3. [3] Chaoying, Y. (2022). The Application of Artificial Intelligence in Translation Teaching. ICIST '22: Proceedings of the 4th International Conference on Intelligent Science and Technology. Pages 56�60https://doi.org/10.1145/3568923.3568933

4. [4] Di Fortunato, E.,(1996). La questione del doppiaggio. Roma, Arlem editore.

5. [5] Dunne, K., Dunne. E. (2011). Translation and Localization Project Management: The Art of the Possible, Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3