Abstract
ABSTRACTThis article considers the methodological limits and possibilities of a cultural turn in comparative religious ethics by “translating” the Latin American Indigenous meanings of buen vivir (living well), a subsistent mode of interdependent flourishing resistant to Western models of extractive development amid the Anthropocene. It problematizes the methodological challenge of translating Indigenous cultures from within a Western colonial political economy that has historically relegated Indigenous Americans to the primitive level of savage inferiority according to a stadial theory of socioeconomic development. However, constructive methodological options for translating Indigenous cultures emerge from the Journal of Religious Ethics's existing conversations about comparative religious ethics. On the one hand, recent critical anthropology and ethnography, abetted by intellectual history, provide tools for ethicists in the recovery of Indigenous critiques and meanings against longstanding Western cultural patterns. On the other hand, nativizing the concept of the religious classic thematizes the normative dimensions of Indigenous cultures, demonstrating how the translation of buen vivir points to intercultural dialogue rather than cooptation and manipulation.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Ethics after Humanity;Journal of Religious Ethics;2023-10-30