Abstract
La crítica ha denominado de «aventura incompleta» el episodio de los batanes. Para que el lector supla un final que encaje con el temario de la novela se ha sugerido un par de vínculos con la Eneida, un descenso de Eneas a los infiernos y la fabricación de su armadura por los cíclopes de Vulcano en Etna. Sin embargo, se aproxima más estrechamente al texto cervantino, tal vez en fusión con la materia virgiliana, una leyenda española, la de la entrada prohibida del rey Rodrigo a la Cueva de Hércules ubicada en Toledo. Cervantes habría leído la versión ideológica del traductor real Miguel de Luna, escritor morisco, utilizado por Lope en sentido antitético al componer su Último godo. Luna agregó el estruendo de un chorro de agua que burlescamente convirtió Cervantes en el sonido, aparentemente terrorífico, de los batanes, malinterpretado por su protagonista como otra aventura caballeresca. Pedro de Rojas, conde de Mora, y Cristóbal Lozano volvieron a contar la leyenda, incorporando este último un cambio de perspectiva tomado de la irónica adaptación cervantina.
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference20 articles.
1. The Form and Function of Folktales in Don Quijote;Barrick;J Mediev Renaiss Stud,1976
2. Miguel de Luna, Pasado de Granada, Presente Morisco;Pons;Studi Ispanici,2007
3. The Falsos Cronicones and the Mozarabs;Hitchcock;Journal of the Institute of Romance Studies,1994
4. Los primeros movimientos no son en mano de hombre;Hutchison,2001
5. A True Mirror of Princes: Defining the Good Governor in Miguel de Luna's Verdadera historia del rey don Rodrigo
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. El Cratilo cervantino, rey septentrional y criado real de Vandalucía;Hipogrifo. Revista de literatura y cultura del Siglo de Oro;2019-05