Interpretation and translation in atrocity trials: insights from the Khmer Rouge Tribunal

Author:

Killean Rachel1ORCID,Grey Rosemary1

Affiliation:

1. Senior Lecturer, Sydney Law School, Australia

Abstract

This article draws attention to some of the ways the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia’s (ECCC) proceedings have been shaped by the process of translation, interpretation and vernacularisation. In doing so, it seeks to add a novel case study to a growing literature that exposes the central role of language professionals in the operation of international courts and tribunals. The article highlights challenges that arose at the ECCC around the interpretation, translation and vernacularisation of legal concepts, using the examples of ‘genocide’ and ‘reparation’ to demonstrate how a focus on linguistic translation can obscure the more substantial vernacularisation work involved in rendering legal concepts legible. It then explores the challenges raised by victims’ and witnesses’ use of euphemism, interrogating different approaches towards translating and interpreting euphemism in the context of a criminal trial. Finally, it explores victims’ and witnesses’ use of Khmer Rouge jargon, and the challenges that posed for Khmer language professionals born after the fall of the regime. Drawing from these examples, the article emphasises the need for international criminal institutions to take the process of translation seriously, to understand it as significantly more than a technical linguistic exercise, and to give thought to the additional resources, training and expertise that might be needed to ensure accuracy both in the courtroom and when communicating concepts and processes outside the courtroom. This extends both to the training and resources that interpreters and translators might need, and the cultural awareness and sensitivity that legal practitioners might need in order to engage with victims and witnesses across language barriers.

Publisher

Edward Elgar Publishing

Subject

Law

Reference153 articles.

1. Case File No 002/19-09-2007/ECCC/TC, 17 August 2015, 42–93 accessed 29 August 2023 (ECCC Case 002/2 English Transcript August 17).

2. ECCC, Case 002/2, Transcript in French, Case File No 002/19-09-2007/ECCC/TC, 17 August 2015, 89 (lines 5–8) accessed 29 August 2023 (ECCC Case 002/2 French Transcript August 17).

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3