Translation and validation of the hindi version of the HEXACO personality inventory-revised

Author:

Maggu Gaurav1,Bairwa Khushboo1,Gaur Vikas1,Ali Tahoora2,Kelkar Parisha2,Chaudhury Suprakash2

Affiliation:

1. Department of Psychiatry, JNUIMSRC, Jaipur National University, Jaipur, Rajasthan, India

2. Department of Psychiatry, Dr. D.Y. Patil Medical College, Dr. D Y Patil Vidyapeeth, Pune, Maharashtra, India

Abstract

Background: Recent lexical research in different languages has revealed that there are six personality dimensions instead of the previously proposed five dimensions. To address this issue, the HEXACO Personality Inventory-Revised (HEXACO PI-R), a self-rating scale to assess personality characteristics, was constructed. However, researchers in India faced a language barrier because it was only available in English. Aim: To evaluate the validity and reliability of the Hindi translation of the HEXACO PI-R. Materials and Methods: We followed WHO guidelines for the translation and adaptation of instruments. In forward translation, the scale was translated to Hindi independently by two independent bi-lingual authors. Both versions were reviewed, and a common Hindi version was made. Then, in the second step, an expert panel was formed comprising psychologists, authors, and senior psychiatrists. All the shortcomings were addressed, which resulted in a final Hindi version of the scale. Subsequently, a Hindi Professor, who had no background knowledge of the scale, was consulted to check the Grammar and meaning of the scale. Finally, an independent English Professor with no background knowledge of this scale was consulted to translate the Hindi version to English back. A small pilot study was conducted and a resultant Hindi version of the self-report HEXACO was applied to 10 patients to see the shortcomings, which resulted in the final Hindi version. By convenience sampling 300 volunteers, conversant in both the English and Hindi languages were included. The subjects were initially administered alternately the original English version or the Hindi version of the scale. Then after a gap of 14 days, those who initially received the English version filled up the Hindi translation, while those who received the Hindi version initially filled up the English version of the scale. Results: The scores on the original English scale and the Hindi versions were significantly positively correlated (Spearman’s rho 0.900; P < 0.001). The translated scale showed a high degree of internal consistency and acceptable reliability. An exploratory factor analysis with varimax rotation yielded 6 factors, which were found to have a further 24 facets. The fitness of the model for the overall scale and its sub-factors was found to be acceptable. Results of the Rasch analysis showed the scale had good infit and outfit values. The person’s reliability was good. The Wright map showed a good distribution of the items. Conclusion: The Hindi translation of the HEXACO PI-R is a valid and reliable tool to gauge the personality dimensions of the Hindi-speaking population of India.

Publisher

Medknow

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3