1. Corpus Design Criteria;Atkins;Literary & Linguistic Computing,1991
2. La terminología, Teoría, metodología, aplicaciones;Cabré,1993
3. Cabré, M.T. (1999). La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu i Fabra.
4. Corpas, G., Seghiri, M. (2009). Virtual corpora as documentation resources: Translating travel insurance documents (English-Spanish). In A. Beeby, P. Rodríguez, & P. Sánchez-Gijón (Eds.), Corpus Use and Translating: Corpus Use for Learning to Translate and Learning Corpus Use to Translate (pp. 75-107). Amsterdam, NLD: John Benjamins Publishing Company.
5. Meyer, I. (2001). Extracting knowledge-rich contexts for terminography. A conceptual and methodological framework. In D. Bourigault, C. Jacquemin & M.C. L’Homme (Eds.), Recent Advances in Computational Terminology (279-302). Philadelphia, PA, USA: John Benjamins Publishing Company.