1. Apostolopoulou, G. (1993). Probleme der neugriechischen Hegel-Ubersetzung. In A. P. Frank & J. Gulya & U. Molk & F. Paul & B. Schultze & H. Turk (Eds), Ubersetzen, verstehen, Brucken bauen /Geisteswissenschaftliches und literarisches Ubersetzen im internationalen Kulturaustausch (pp. 239-247). Berlin: Erich Schmidt Verlag GmbH.
2. Bykova, M. (1993). Probleme der philosophischen Ubersetzung. In A. P. Frank & J. Gulya & U. Molk & F. Paul & B. Schultze & H. Turk (Eds.), Ubersetzen, verstehen, Brucken bauen /Geisteswissenschaftliches und literarisches Ubersetzen im internationalen Kulturaustausch (pp. 248-255). Berlin: Erich Schmidt Verlag GmbH.
3. Dostal, R.J. (1993). Das Ubersetzen Kants ins Englische. In A. P. Frank & J. Gulya & U. Molk & F. Paul & B. Schultze & H. Turk (Eds.), Ubersetzen, verstehen, Brucken bauen /Geisteswissenschaftliches und literarisches Ubersetzen im internationalen Kulturaustausch. (pp. 256-268). Berlin: Erich Schmidt Verlag GmbH.
4. Eruz-Esen, S. (2008). Akademik Ceviri Egitimi /Ceviri Amaclı Metin Cozumlemesi. Istanbul: Multilingual Yayınları.
5. Feher, I.M. (1993). Ubersetzbarkeit philosophischer Texte und philosophische Ubersetzbarkeit philosophischer Texte und philosophische Probleme ihrer Ubersetzung: Der Fall Heidegger. In A. P. Frank & J. Gulya & U. Molk & F. Paul & B. Schultze & H. Turk (Eds.), Ubersetzen, verstehen, Brucken bauen /Geisteswissenschaftliches und literarisches Ubersetzen im internationalen Kulturaustausch (pp. 269-285). Berlin: Erich Schmidt Verlag GmbH.