We have to ensure that… A contrastive corpus-based analysis of English situation manipulators and their Polish translation equivalents
Author:
Szczygłowska TatianaORCID
Reference89 articles.
1. On the Phraseology of Spoken English;Altenberg,1998
2. A corpus-based view of similarity and difference in translation;Baker;Int. J. Corpus Linguistics,2004
3. Baker, M., 1993. Corpus linguistics and Translation Studies implications and applications. In: Baker, M., Francis, G., Tognini-Bonelli, E. (Eds.), Text and Technology. In Honour of John Sinclair. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 233–250. Doi: 10.1075/z.64.15bak.
4. Bayley, P., 2004. Introduction: The whys and wherefores of analysing parliamentary discourse. In: Bayledy, P. (Ed.), Cross-Cultural Perspectives on Parliamentary Discourse. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 1–44. doi: 10.1075/dapsac.10.01bay.
5. Stance in spoken and written university registers;Biber;J. Engl. Acad. Purp.,2006