The Relationship Between Language Practices and the Promotion of Kiswahili in Rwanda as the Language of Commerce in the East African Community

Author:

Masezerano WycliffeORCID,Niyirora Emmanuel

Abstract

Language is a factor of regional integration among others. Statistics reviewed on the speakers of Kiswahili in Rwanda showed that Kiswahili speakers count only 0.3 % and 3.2 of the population by 2002 and 2022 respectively. It is clear that Kiswahili is not yet developed in Rwanda. Language practices are among other factors for the development of a language. Therefore, researchers had the objective of identifying the influence of language practices of the language policy of Rwanda in promoting Kiswahili for the integration of the East African Community. This paper applied mixed research design where structured questionnaires were administered to Rwandans living in both selected urban areas and bordering communities. The total of 384 respondents was the sample size calculated by using the Kothari’s formula. These participants were distributed into five clusters that include business, administration, religion, education and media.  The theory of language policy guided the study. The hierarchical linear regression was applied to test the relationship. It was revealed that language practices have positive relationship towards the promotion of Kiswahili as the language of commerce. The test showed the Pearson value of p˂0.001 which is below .05. However such language practices are not seen on the Rwandan language landscape. Thus, the study suggests that language practices including edited texts, applying the language in media, labelling products in the language, and translating official documents in the language would contribute to the development of Kiswahili in Rwanda for the EAC integration.

Publisher

AJER Publishing

Reference38 articles.

1. Africa News. (2017, February 10). Rwanda moves to make Swahili its fourth official language. AFP. http://www.africanews.com/2017/02/10/rwanda-moves-to-make-swahili-its-fourth-official-language//

2. Akhyar, R. (2011, November 3-5). Language Learning Through Interpreting and Translation: Highlighting Students' Experiences, [Conference Paper]. The 58th TEFLIN International Conference, Semarang. https://www.researchgate.net/publication/284578704_Language_Learning_Through_Interpreting_and_Translation_Highlighting_Students'_Experiences

3. Anderson, R., & Bruce, W. (2002). Perspectives on the Role of Interpreter. In The Interpreting Studies Reader. F. Pochhacker, M. Shlesinger (eds). London: Routledge.

4. Artar, P. S. (2017). The Role of Translation in Foreign-Language Teaching (Doctoral thesis, Universita Rovira I Virgili). Hdl.handle.net. https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=156640

5. Bishumba, N. (2017, February 8). MPs approve law making Swahili official language. The New Times. https://www.newtimes.co.rw/article/137777/News/mps-approve-law-making-swahili-official-language

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3