1. BAIDER, F., VALETOPOULOS, F., 2012, « Quand la langue traduit les sentiments : apprentissage de la peur et de la surprise dans une langue étrangère » [in :] Ligas, P., Frassi, P. (éds) Lexiques, Id entités, Cultures, publié avec la collaboration de F. Pelizzoni, G. Tallarico, Vérone, QuiEdit, p. 525-541.
2. BANNOUR R., PIOLAT A., GOMBERT A., 2008, « Quand les lycéens et des étudiants rendent compte de leurs émotions… Effets de leur niveau d'appréhension et du thème rédactionnel » [in :] Grossmann, F., Plane, S. (éds), Lexique et production verbale : Vers une meilleure intégration des apprentissages lexicaux, Villeneuve d'Ascq, Presses Universitaires du Septentrion, p. 233-252.
3. CAVALLA, C., CROZIER, E., 2007, Émotions Sentiments : Nouvelle approche lexicale du FLE, Livre de l'élève, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble.
4. CHAUVET, A., NORMAND, I., ERLICH, S., 2008, Référentiel pour le cadre européen commun, Paris, CLE International.
5. CONSEIL DE L'EUROPE, 2000, Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer, Paris, Didier.