The Translation of Verse Form. A Revision of Holmes’ Model Based on the Spanish Translations of Shakespeare’s Sonnets

Author:

Escudero TanyaORCID

Abstract

While an essential component of poetry, form has been frequently overlooked in research on poetry translation or has been addressed under rather prescriptivist approaches, with notable exceptions (Holmes 1994, Jones, 2011, among others). This paper deals with the translation of the poetic form from a descriptivist perspective from a corpus of 69 Spanish translations of Shakespeare’s Sonnets published between 1877 and 2018. It addresses, particularly, the outer form or macrostructure of the poems using one sonnet of each translation as a prototype. This analysis will serve as a basis for classifying these translations according to James S. Holmes’ metapoem forms and for proposing a revision of this model. While there are certain forms or patterns repeated throughout, the diverse solutions show that there is no single favoured way of rendering these sonnets, not even during a specific period (beyond the preference for verse over prose).

Publisher

Editorial de la Universidad de Granada

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Cited by 3 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. The Translation of Repetition in Shakespeare’s Sonnetsts;Hermēneus. Revista de traducción e interpretación;2022-01-10

2. Panorámica de las traducciones de los Sonetos de Shakespeare al español;TRANS. Revista de Traductología;2021-12-30

3. Metatranslational discourse in poetry translators’ prefaces;The Translator;2021-09-10

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3