Linguistic Prejudices in Interviews: An Analysis of Research Projects in a University in Mexico

Author:

Figueroa Saavedra MiguelORCID

Abstract

Traditionally, social research in Mexico has not adjusted so much to a multilingual phenomenal reality as to a monolingualistic social imaginary representation. This means that when researchers analyze their reality, they do so under personal biases; thus, ignoring and hiding the daily multilingual reality. To find out how these linguistic prejudices and biases affect the methods applied, the authors of the present case study analyzed 77 postgraduate theses carried out in 2002-2019 at Universidad Veracruzana, Mexico. These theses applied interview techniques to speakers of national indigenous languages. The results show their study designs tend to linguistically homogenize populations based on a monolingual nationalist imagined community. A prevalence of more than 90 % in the application of linguistically minoritizing interviews evidences the pervasiveness of monolingual attitudes in the academy that limit methodological results and discriminate against studied populations. This means that the detection of linguistically minoritizing interviews can serve as another indicator to assess the university as an entity that exercises linguistic pressure on the communities being studied.

Publisher

Universidad de Antioquia

Subject

Linguistics and Language,Education,Language and Linguistics,Literature and Literary Theory,Cultural Studies

Reference66 articles.

1. Altamirano, I. M. (2011). xv Escritos sobre educación, vol. 1. Conaculta.

2. Ayora, G. E. (2012). Educación intercultural y decolonialidad: de la promoción de la lectura a un enfoque de literacidad para la niñez indígena purhépecha. [Master’s thesis. Universidad Veracruzana, Mexico].

3. Bastardas, A. (2014). Linguistic sustainability for a multilingual humanity. Sustainable Multilingualism, 5, 134–163. https://doi.org/10.7220/2335-2027.5.5

4. Behr, D. (2018). Translating questionnaires for cross-national surveys: A description of a genre and its particularities based on the iso 171000 categorization of translator competences. Translation & Interpreting, 10(2), 5–20. https://doi.org/10.12807/ti.110202.2018.a02

5. Bendazzoli, C. (2016). The ethnography of interpreter-mediated communication: Methodological challenges in fieldwork. In C. Bendazzoli, & C. Monacelli (Eds.), Addressing methodological challenges in interpreting studies research (pp. 3–30). Cambridge Scholars Publishing.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3