Author:
Pinheiro Bárbara Furtado,Nonato Rejane Santos
Abstract
O presente artigo propõe analisar os tipos de intertextualidade na obra "Crer ou não crer: uma conversa sem rodeios entre um historiador ateu e um padre católico", publicada em 2017, de autoria do padre Fábio de Melo e do historiador Leandro Karnal. Nesse sentido, este trabalho discute sobre os efeitos de sentido para a construção textual. Para tanto, a pesquisa realizada para compor o presente artigo caracteriza-se como bibliográfica quanto à finalidade; quanto aos objetivos, valeu-se da pesquisa descritiva, enquanto percurso teórico-metodológico; no que tange à abordagem, a análise do corpus foi dirigida qualiquantitativamente. Do ponto de vista teórico, o presente estudo mobiliza noções advindas da Linguística Textual, especialmente os conceitos de texto e intertextualidade (Beaugrande e Dressler, 1981; Paulino, Walty E Cury, 1995; Val, 1999; Koch, Bentes e Cavalcante, 2007; Cavalcante e Brito, 2011; Cavalcante, 2012), em diálogo com a Literatura, particularmente por meio das categorias analíticas: relações de copresença e de derivação (Piègay-Gross, 2010), sustentando que, mesmo sendo lugares teóricos diferentes, não há como se conceber um sem o outro. Os resultados revelaram que os tipos intertextuais presentes no livro são: citação direta, indireta, referência, alusão, détournement, travestimento burlesco e paráfrase. Dessa forma, conclui-se que estes fenômenos intertextualizantes contribuíram para enriquecer o debate contido na obra e produziram diversos efeitos de sentido e funções discursivas que estão além do canônico. Além disso, encontrou-se variados tipos de relações intertextuais sobrepostas. Portanto, foi possível observar que as categorias analíticas da intertextualidade são flexíveis.
Publisher
South Florida Publishing LLC
Reference18 articles.
1. BAKHTIN, Mikhail. Estética da criação verbal. Tradução de Maria Ermantina Galvão G. Pereira. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1997.
2. BEAUGRANDE, R. & DRESSLER, W. Introduction to textlinguistics. Londres, Longman, 1981.
3. BÍBLIA. Português. Gênesis. Bíblia Sagrada – Edição Pastoral (capa Cristal). Tradução de Ivo Storniolo e Euclides Martins Balancin. 78º impressão. Editora: Paulus, 2011.
4. CAVALCANTE, Mônica Magalhães. Os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2012.
5. CAVALCANTE, M. M; BRITO, M. A. P. Intertextualidades, heterogeneidades e referenciação. Linha d’Água, n. 24 (2), p. 259-276, 2011.