Challenges and procedures in transferring fully metaphorical terms in the EU’s multilingual institutional setting

Author:

,Järve KätlinORCID,Kerremans KoenORCID,

Abstract

The use of figurative language in European political jargon can pose a significant translation challenge, particularly given the European Union’s 24 official languages. This study examines fully metaphorical terms such as whistleblower, gatekeeper, and greenwashing, aiming to identify issues of interlingual transfer from English into Italian and Estonian – a rare language combination in multilingual terminology research. Following a descriptive, cognitive approach, the research combines qualitative and quantitative observations of terminological data taken from IATE, the terminology database of the European institutions. The objective is to propose a concrete set of procedures that can be put into practical use by language professionals in the processes of term creation and translation. As a result of analysing the way fully metaphorical English terms are rendered, our study identifies five main interlingual transfer procedures. The findings reveal that direct metaphor transfer, the most common method, is not applied when the transferred metaphor would have culture-specific connotations incompatible with the source language’s unit of understanding. In such cases, the metaphor may be lost, adapted, changed, or the English term borrowed. The study highlights the importance of well-considered terminological choices in multilingual institutional settings where political decisions have a significant social impact.

Publisher

University of Bialystok

Reference22 articles.

1. Augé, A. 2021. How visual metaphors can contradict verbal occurrences: A cross-linguistic and multimodal analysis of the imprint of climate change. Metaphor and the Social World 12(1): 1-22. https://doi.org/10.1075/msw.20001.aug

2. Doczekalska, A. 2009. All Originals: Fiction and Reality of Multilingual Legal Drafting in the European Union and Canada. (Thesis). https://cadmus.eui.eu/handle/1814/12011

3. Hendrikson, R. 2018. Kas sõjasõna sünnib sõtta? Erialakeele tõhusus sõjandusterminoloogia näitel. (Thesis). https://dspace.ut.ee/handle/10062/61732

4. Humbley, J. 2006. Metaphor and secondary term formation. In: C. Cortès (ed.), Cahier du CIEL 2000-2003, La métaphore: du discours général aux discours spécialisés, 197-210. Université Paris 7.

5. Humbley, J. & Grimaldi, C. 2021. How metaphor shaped eighteenth century botanical terminology in French. In: I. Rizzato, F. Strik Lievers, E. Zurru (eds.), Variations on Metaphor, 128-142. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3