IDIOMATIC TRANSLATION METHOD OF ENGLISH INDONESIAN TRANSLATION
-
Published:2020-09-04
Issue:02
Volume:5
Page:31-40
-
ISSN:2654-3745
-
Container-title:Journal of English Language and Literature (JELL)
-
language:
-
Short-container-title:jell
Author:
Suhendar Suhendar,Akbar Muhammad Adjie
Abstract
The purpose of the research was to analyze the idiomatic translation found in “The Twilight Saga Breaking Dawn” By Stephanie Meyer and “Awal Yang Baru” Translated By Monica Dwi Chresnayani. The result of the research is the idiomatic translations method which is found in the novel and analyzed by using the theory of translation from Newmark. Based on the data analysis, the writer found some proofs that the data which were translated used idiomatic translation method. In analyzing translation process, the writer compared with other translation methods. The purpose was that the writer showed the translation method used by the translator was idiomatic translation method. In translation, the translator paid attention to the meaning of source language so that the message in target language can be received by the readers.
Publisher
Sekolah Tinggi Bahasa Asing IEC Jakarta
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Human-computer Interactive Oral Translation Methods and Related Issues;2022 IEEE 2nd International Conference on Mobile Networks and Wireless Communications (ICMNWC);2022-12-02