Translating humour in children’s theatre for (unintended) diasporic audiences

Author:

Iliescu-Gheorghiu CatalinaORCID

Abstract

This article delves into children’s literature, more specifically, children’s theatre containing humour, and its double process of translation and/or adaptation, both “page to stage” and “stage to stage”, when a different language is involved, and the play is to be performed for an audience belonging to the target culture and an unintended diasporic one. The research perspective is descriptive (of the translational process) and comparative (of the source and target products). On the one hand, it analyses the cognitive and social mechanisms which create humour of different types (literary-stylistic, visual-auditive, and situational/of expectations) and those which allow the existence of ethnic humour. On the other hand, it tackles the translators’ decision-making process and the translation/adaptation strategies reflected by the final product. The material used for this research comprises the literary work in original, the script in the source language, the script in the target language, the recordings of the Romanian performance and the performance in Spanish by the Theatre “Anton Pann” (Romania). The author of this article coordinated the team of translators whose hybridity lies in their condition of first and second generation of Romanian residents in Spain. The results of this insight bring into light the debate on ethnic humour legitimacy and, at the same time, draw scholarly attention to the role played by translators in constructing and perpetuating images of cultures/literatures.

Publisher

Estonian Literary Museum Scholarly Press

Subject

Linguistics and Language,Applied Psychology,Communication,Language and Linguistics,Cultural Studies

Reference57 articles.

1. Albaladejo, T (1986). Teoría de los mundos posibles y macroestructura narrativa [Theory of possible worlds and narrative macrostructure]. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante.

2. Attardo, S. (1994). Linguistic theories of humour. Mouton de Gruyter.

3. Attardo, S. (1997). The semantic foundations of cognitive theories of humor. Humor: International Journal of Humor Research, 10(4), 395-420.

4. Attardo, S. (2001). Humorous texts. A semantic and pragmatic analysis. Mouton de Gruyter.

5. Attardo, S. (2002). Semiotics and pragmatics of humor communication. BABEL: Aspectos de Filoloxia Inglesa e Alemana, Número Extraordinario 1, pp. 25-66.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3