1. Рычкова Л.В. Корпусные технологии в развитии познавательной активности иностранных студентов, изучающих русский язык в Республике Беларусь // Язык. Общество. Медицина: материалы XV Юбил. Респ. науч.-практ. студ. конф. и XII науч.-практ. семинара; отв. ред. Е.П. Пустошило. – Гродно: Гродн. гос. мед. ун-т, 2016. – С. 364–367.
2. Biagini F., Bonola A., Noseda V. Il corpus parallelo italiano-russo del NKRJa. Progetto di ampliamento, applicazioni e sviluppi // Il mondo slavo e l’Europa. Contributi presentati al VI Congresso Italiano di Slavistica. Torino, 28-30 settembre / M. C. Bragone & M. Bidovec (Eds.) – Firenze: Firenze University Press, 2016. – Р. 35–45.
3. Rossi V., Garzaniti M., Zhukova N. Il corpus LBC russo // I Corpora LBC Informatica Umanistica per il Lessico dei Beni Culturali / R. Billero, A. Farina, M. C. Nicolas Martinez (Eds) – Firenze: Firenze University Press, 2020. – Р. 101–122.
4. Perotto M. Bilinguismo e traduzione. Creazione di corpora paralleli per l’analisi delle traduzioni letterarie del concorso // Lezioni di Traduzion. – 2022. – № 1. – Р. 159–178.
5. Бениньи В. Способы использования НКРЯ в преподавании русского языка итальянским студентами // Информационные и коммуникативные технологии в русистике: современное состояние и перспектива. III междунар. вирт. науч.-практ. конф. – Ереван: Лимуш, 2010. – С. 18–22.