Abstract
Background
Citizenship fatigue has been identified as a negative consequence of performing organizational citizenship behaviors and has been studied due to its undesirable effects on employees and organizations. This article aims to present the results of adapting the citizenship fatigue scale to Portuguese language and to provide evidence of its validity.
Methods
The research methodology involved multiple stages. Initially, the Citizenship Fatigue Scale was translated into Portuguese using a robust back-translation process involving three bilingual translators to ensure semantic accuracy. Subsequently, for psychometric testing, the Citizenship Fatigue Scale and Compulsory Citizenship Behavior Scale were administered. Confirmatory factor analysis was conducted, employing the maximum likelihood estimation method to assess the scale’s reliability and validity. Gender invariance was examined at three different levels: (1) configural invariance, (2) factor loading invariance and (3) factor loading and intercept invariance.
Results
The internal consistency, of the whole scale, measured by Cronbach’s alpha, was 0.95. The composite reliability value was also very satisfactory (CF = .95). The variance extracted from mean (AVE) value of .77 was higher than the required limit of .50, indicating an adequate fit of the model. The confirmatory analysis supported a single-factor model and showed good to very good indexes of fit (CFI = 0.99; GFI = 0.99; RMSEA = 0.02). The model was successfully replicated with a sample of both men and women.
Discussion
The results confirm that the Portuguese version of the Citizenship Fatigue Scale is a reliable instrument for research with Portuguese speaking samples and international research.