Adapting and translating the “Hep B Story” App the right way: a transferable toolkit to develop health resources with, and for, Aboriginal people

Author:

Binks Paula1,Ross Cheryl1,Gurruwiwi George Garambaka1,Wurrawilya Shiraline2,Alley Tiana1,Vintour-Cesar Emily1,Hosking Kelly2,Davis Joshua S.1,Hefler Marita1,Davies Jane1

Affiliation:

1. Menzies School of Health Research, Charles Darwin University, Darwin, Northern Territory

2. Northern Territory Health Service, Northern Territory Government, Darwin, Northern Territory

Abstract

Abstract Background In 2014 The Menzies hep B team released the first hepatitis B educational app in an Aboriginal language, the “Hep B Story”, addressing the need for chronic hepatitis B information in a patient’s first language. In 2018 the “Hep B Story” was assessed and adapted prior to translation into a further 10 Aboriginal languages. Whilst we initially thought the task would be simple, this was not so. The translation process developed iteratively and evolved into a model that may be applied when creating any health resource in Aboriginal languages. Methods The adaptation and translation of the “Hep B Story” process involved ten key steps: 1. Focus groups with language speakers to assess cultural suitability of content. 2. Adaptation of content or images as required. 3. Forward and back translation of script using translators. 4. Translations checked for content accuracy. 5. Queries discussed and corrected with translators. 6. Voiceovers recorded. 7. Revised versions of the app produced. 8. Revised versions of the app reviewed by focus group members and translators. 9. Final edits and corrections made and reviewed. 10. Finalisation and publication of the new language version. Results The process of adaptation and translation appears straightforward, and in planning the project, we naively allowed 12 months to complete 10 language translations, in reality it took five years. Forming consultation groups, finding translators to write in language, and removing barriers to work was not easy, while simultaneously dealing with the remoteness of Australia’s Northern Territory. The consultation process for each language group resulted in extensive chronic hepatitis B education community wide, with many participants sharing the story with their family and encouraging them to get a hepatitis B check-up. Conclusions With more than 100 people involved in the project and thousands of kilometres travelled across the Northern Territory we produced not only an education tool for many Aboriginal people in their preferred language but developed a model for working with translators to develop health resources for different cultural and linguistic groups across the Northern Territory.

Publisher

Research Square Platform LLC

Reference32 articles.

1. World Health Organisation. Hepatitis B Fact Sheet. World Health Organisation 2021. Available from: https://www.who.int/news-room/fact-sheets/detail/hepatitis-b. Accessed date: 5 June 2023.

2. ASHM, World Health Organisation Colaborating Centre for Viral Hepatitis, VIDRL, Doherty Institute., Viral Hepatitis Mapping Project, Geographic diversity in chronic hepatitis B and C prevalence, management and treatment National Report 2020. 2021. Available from: https://www.ashm.org.au/vh-mapping-project/. Accessed date: 5 June 2023.

3. Establishing contemporary trends in hepatitis B sero-epidemiology in an Indigenous population;Davies J;PLoS ONE,2017

4. Australian consensus recommendations for the management of hepatitis B;Lubel JS;Med J Australia,2022

5. Meta-analysis: Treatment of hepatitis B infection reduces risk of hepatocellular carcinoma;Sung JJ;Aliment Pharmacol Ther,2008

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3