Psammead or It

Author:

Bardet Mary

Abstract

Translating a name in children’s literature can be a delicate process, one that may be further complicated when the protagonist involved is a “Psammead”, a truly magical beast that is grammatically referred to with the pronoun “it”. This paper looks at the naming solutions utilized in three different French translations of E. Nesbit’s work. It examines the difficulties of translating names from English, a language with natural gender, into French, a language with grammatical gender. Using close text analysis and reader-response surveys, this article investigates readers’ cognitive responses, and determines whether readers of the English and French texts construct the same mental representation of the Psammead. As will be shown in this study, naming decisions made for translations can modify more than just the grammatical gender seen on the page. When an “it” becomes an “elle” or “she”, a mythical creature can become completely re-gendered.

Publisher

University Library System, University of Pittsburgh

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics,Demography

Reference47 articles.

1. Beller, Sieghard, Karen Fadnes Brattebø, Kristina Osland Lavik, Rakel Drønen. Reigstad, and Andrea Bender. 2015. “Culture or Language: What Drives Effects of Grammatical Gender?” Cognitive Linguistics 26, no. 2: 331–359.

2. Bender, Andrea, Sieghard Beller, and Karl Christoph Klauer. 2016. “Crossing Grammar and Biology for Gender Categorisations: Investigating the Gender Congruency Effect in Generic Nouns for Animates”. Journal of Cognitive Psychology 28, no. 5: 530–558.

3. Berman, Antoine. 1995. Pour une critique des traductions: John Donne [Towards a translation criticism: John Donne]. Paris: Gallimard.

4. Berman, Antoine. 2012. “Translation and the Trials of the Foreign”. The Translation Studies Reader. Edited by Lawrence Venuti. London: Routledge, 240¬253.

5. Bimbenet, Charles. 2021. “Pourquoi Le Robert a-t-il intégré le mot ‘iel’ dans son dictionnaire en ligne ?” [Why Le Robert has entered “iel” into its online dictionary]. Le Robert dico en ligne. Accessed 8 August, 2022. https://dictionnaire.lerobert.com/dis-moi-robert/raconte-moi-robert/mot-jour/pourquoi-le-robert-a-t-il-integre-le-mot-iel-dans-son-dictionnaire-en-ligne.html

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3