Dead Point of Translation

Author:

Kalinova Maria

Abstract

This essay focuses on the problem of translation, which Galin Tihanov regards as the afterlife of literary theory in his book The Birth and Death of Literary Theory: Regimes of Relevance in Russia and Beyond (2019). According to Tihanov, it is exactly through translation and translatability that literary theory continues to exist today, but it does so only as a discreet background in the contemporary discourse of world literature, linked to the contemporary processes of signifying art only through its market and entertainment value. Using Mikhail Bakhtin’s concept of exotopy as a conceptual framework, the author raises the question of literature in its resistance to the market and takes up the problem of semi-translation in Jean Laplanche through the prism of psychoanalysis. In so doing, the article introduces the problem of the incommensurability of literature and literary theory as it relates to the discourse of the other in its specific dimensions.

Publisher

Duke University Press

Subject

Cultural Studies,Gender Studies

Reference20 articles.

1. The Translation Zone

2. Author and Hero in Aesthetic Activity;Bakhtin,1990

3. Seduction

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3