Adaptation, Translation and Psychometric Properties of Gaslight Questionnaire in Urdu Language

Author:

Hassan AmnaORCID,Iqbal NaziaORCID,Hassan Bushra

Abstract

Translation and adaptation of an instrument measuring a certain construct in a specific culture has a scope in the field of psychological testing. To measure a psychological construct, a standardized test is used. Native language inventories produce effective and valid results as compared to foreign inventories. Gaslighting Questionnaire for measuring emotional abuse among married individuals was translated into Urdu language for use with the Pakistani population. The study was comprised of two phases, one is cross language validation and second is establishing psychometric properties of translated scale. For cross language validation, sample of n=40; males= 5, females= 35, bilingual married males and females through purposive sampling technique, was drawn from different cities of Pakistan. A sample of n= 316 of married males, n= 104; and females, n= 212, age ranged from 18 to 64 years, was drawn through snowball sampling technique for establishing the psychometric properties.  Correlation between Urdu to Urdu, English to English, Urdu to English and English to Urdu indicated that the cross-language validation was highly significant (p<.01). Confirmatory Factor Analysis (CFI = .92; ?2 = 303.50) indicated the good and acceptable model fit indices. The translated version is exactly alike the original version in conceptual equivalence. It is a reliable and valid instrument to measure the gaslighting phenomenon in married population of Pakistan as Urdu is native language and more easily comprehendible. Most of the Pakistani population is not very literate and use of difficult words from English language would influence the measurement of the phenomenon.

Publisher

Journal of Professional & Applied Psychology, Institute of Psychological Research

Subject

General Engineering

Reference20 articles.

1. Barton, R., & Whitehead, J. A. (1969). The gas-light phenomenon. The Lancet, 293(7608), 1258-1260.

2. Bibi, A., Lin, M., & Margraf, J. (2020). Salutogenic constructs across Pakistan and Germany: A cross sectional study. International Journal of Clinical and Health Psychology, 20(1), 1-9.

3. Brislin, R. W. (1986). The wording and translation of research instruments. In W.L. Lonner and J.W. Berry (eds,). Field Methods in Cross-cultural Research, Newbury Park, CA, 137-164.

4. Carlin, N. (2019, February 6). Ill-Met By Gaslight. Philadelphia, PA. https://meanjin.com.au/blog/ill-met-by-gaslight/

5. Desai, J. (2007). Intergenerational conflict within Asian American families: The role of acculturation, ethnic identity, individualism, and collectivism. Dissertation Abstracts International, 67, 7369.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3