Psycholinguistic Aspects of the Development of Students’ Critical Approach to the Solution of Terminological Problems in Online Translation Learning

Author:

Chernovaty Leonid,Kovalchuk Natalia

Abstract

The research is aimed at exploring the approaches to increase the efficiency of the development of the future translators’ critical approach to the solution of terminological problems, as well as the specialized bilingual (English and Ukrainian) terminology acquisition, in online teaching and learning. The method of research is based on the assumption that the said increase can be achieved through the intensification of the students’ analytical and thinking activity in their independent work by means of post-editing the machine-translated target texts combined with the simultaneous written explanation of the reasons for the respective corrections. This assumption was tested in the pilot experimental online teaching of specialised (in the domain of Psychology) translation to the first-year MA students majoring in Translation. The participants’ performance assessment took into account the amount of the independent work done by them, the level of their critical approach, as well as the specialised terminology usage accuracy in the final translation test. The results of the analysis proved the apparent dependence of the participants’ critical approach to the solution of terminological problems and the efficiency of specialised terminology acquisition on the intensity of their analytical and thinking activity in their independent work. The advantage of the participants with the highest level of the said intensity over those with the average one amounted to 16%, and 40% – over those with the lowest intensity. The efficiency of the development of students’ critical approach to the solution of terminological problems and the specialised terminology acquisition in online translation teaching and learning may be increased by intensification of their analytical and thinking activity in the process of meaningful post-editing of machine-translated target texts.   

Publisher

Lesya Ukrainka Volyn National University

Subject

Linguistics and Language,Experimental and Cognitive Psychology,Language and Linguistics

Reference18 articles.

1. Carl, M. & Schaeffer, M. J. (2017). Models of the Translation Process. In J. W. Schwieter & A. Ferreira (Eds.), The Handbook of Translation and Cognition (pp. 50-70). John Wiley & Sons, Inc. https://doi.org/10.1002/9781119241485.ch3

2. CEFR: The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion volume with new descriptors. (2018). Cambridge : Cambridge University Press.

3. Cifuentes-Ferez P. & Rojo, A. (2015). Thinking for Translating. Think-aloud Protocol on the translation of manner-of-motion verbs. Target, 27(2), 273-300. https://doi.org/10.1075/target.27.2.05cif

4. Englund Dimitrova, T. (2016). Translation process. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.). Handbook of Translation Studies (Vol. 1) (pp. 406-411). Amsterdam : John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hts.2016.tra6

5. Machine translation: teaching and learning issues;Esqueda;Trabalhos em Linguística Aplicada,2021

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3