Affiliation:
1. Red River College Polytechnic, Canada
Abstract
This chapter presents a multilingual autoethnography that emerged in the process of doing a research project on heritage language maintenance in Canada. This autoethnography is about a culturally and linguistically mixed family where a young child is trying to navigate and intuitively use the right language with the right people at the right place, at the same time developing her insatiable desire to experiment with new words, sentences, and narratives. Using all three languages from her linguistic repertoire, this child illustrates some possibilities of translanguaging at a very young age. Besides significant and well-documented pedagogical benefits of translanguaging, the author's attempt in this chapter is also to present a new aspect of translanguaging as one of the possible heritage language maintenance strategies among immigrant families.
Reference28 articles.
1. BakerC. (2000). A parents’ and teachers’ guide to bilingualism. (2nd ed.). Clevedon: Multilingual Matters.
2. A Tense and Shifting Balance: Bilingualism and Education in Ukraine
3. Literacy as Translingual Practice
4. CanagarajahS. (2020). Transnational literacy: Autobiographies as translingual writing. Routledge.
5. Ukrainian single-word use: a case study
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Bilinguality;Understanding Bilingualism, Bilinguality, and Bilingual Education in an Era of Globalization;2023-06-02