Affiliation:
1. Institute of Information Technology, Baku, Azerbaijan
Abstract
Several scripts have been adopted so far in Azerbaijan in different periods. Literary manuscripts and political documents developed in each of the adopted scripts are of great importance and have to be transliterated for the next generation. However, adoption of different scripts and their frequent changes lead to the emergence and dissemination of various transliteration versions on the web. This article touches upon the challenges of Azerbaijani-English transliteration process in real life and online. In this regard, the significance and dominating status of the English language on the Internet and throughout the globe is explored. Adoption of a unique transliteration standard for Azerbaijani language may contribute to the solution to this problem. The standards for the transliteration of the Azerbaijani language with others are analyzed, and the inevitability of a new approach to Azerbaijani-English transliteration is emphasized. Moreover, the article underlines future contribution of the proposed transliteration system for machine translation system of Azerbaijani-English language pair.
Subject
Materials Science (miscellaneous)
Reference35 articles.
1. Translating named entities using monolingual and bilingual resources.;Y.Al-Onaizan;Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL),2002
2. Altuğ, B. D. (2014). The 1991 International Contemporary Turkic Alphabets Symposium and its Contributions to the Turkic Alphabet Reform. University of Washington.
3. Bailey, R.W. (1991). Images of English: A cultural history of the language. Cambridge: Cambridge University Press.
4. Translating from one language to another.;M.Birbili;Social Research Update,2000
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献