رواد حركة الترجمة في القرن الثاني عشر: أديلارد الباثي أنموذجًا

Author:

العويس عائشة,شترة خير الدين

Abstract

تُعد حركة الترجمة من العربية إلى اللاتينية في القرن الثاني عشر مرحلة انتقالية عبرت من خلالها المعارف من الشرق إلى الغرب اللاتيني، وفي تلك الفترة وفد الكثير من الغربيين إلى الشرق رغبة منهم في النهل من معين الحضارة الإسلامية.  تهدف هذه الدراسة إلى إلقاء الضوء على المترجم اللاتيني أديلارد الباثي الذي دفعه حبه للمعرفة للتعلم في الشرق والتتلمذ على أيدي العرب والمسلمين. ومن جملة ما سنتطرق إليه في هذه الدراسة أوضاع التعليم في القرن الثاني عشر والعلوم التي كانت سائدة، إضافة إلى سرد بعض أعمال أديلارد قبل ذهابه إلى الشرق، والأعمال التي ترجمها وتلك التي ألفها نتيجة اطلاعه على علوم العرب والمسلمين. وقد استند البحث إلى مصادر عربية وأجنبية، منها مؤلفات وترجمات أديلارد عطفا على غيرها من المراجع المتنوعة. وبعد البحث والتقصي توصل البحث إلى عدة نتائج منها أن حركة الترجمة الفردية التي أخذت في تزايد في القرن الثاني عشر أدت إلى ثورة في الترجمة عن العربية أسفرت عن انتقال الثقل الحضاري إلى أوروبا.

Publisher

University Of Sharjah - Scientific Publishing Unit

Reference49 articles.

1. Al-Nadīm, M. I. (1997). Al-Fihrist. Bairout: Dar Al-M’arifah.

2. Ibn Abi ’Usaybi‘ah (1965). ‘Uyûn Al-’Anbā’ fī Tabaqāt Al-Attibbā’. Nizar Rida (ed.), Beirut: Dar Maktabat Al-Haya

3. Al-Jāhiz.(1971).Al-Bayān wa Al-Tabyīn. Beirut: Dar Al-Kutub Al-Ilmiyya

4. Al-Farghāni.(1669).Fi’l Haraka Al-Samāwiyya wa Jawami‘‘Ilm Al-Nujûm. Jacobi Golil (trans.), Amsterdam: Johannem Jansonivm à Waasberge and Viduam Elizei Weyerstraet.

5. Al-Maqdisi. (1991). Ahsan Al-Taqāsīm fi Ma‘rifat Al-Aqālīm. Beirut: Dar Sadir.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3