LINGUISTIC REPRESENTATION OF THE EVERYDAY LIFE CATEGORY IN THE NOVEL WRITTEN BY G. SH. YAKHINA “ZULEIKHA OPENS HER EYES” AND IN ITS TRANSLATION INTO CHINESE

Author:

ANDREEVA Iana E.1

Affiliation:

1. University of Tyumen

Abstract

This article examines the linguistic means of representing the category of everyday life in the novel by G. Sh. Yakhina “Zuleikha opens her eyes” and in its translation into Chinese. Recently, there has been an increasing interest in the anthropology of everyday life, a broad line of research into everyday life. Comparative study of linguistic units, which reveal the essence of everyday human existence, makes it possible to identify lacunar units that are difficult to translate fiction in the context of the Russian-Chinese language pair. The scientific novelty of the research is determined by the involvement in the analysis of linguistic methods of conveying the category of everyday life in the aspect of translating a Russian literary text into Chinese. The work used the methods of comparative, component, contextual analysis, the method of linguoculturological commenting. As a result of the study, the lexical-semantic, lexical-stylistic and grammatical lacunar units were identified, which demonstrate linguocultural barriers in the process of translating a text into Chinese. A comparative analysis of the texts was carried out in order to comprehend the lexical and grammatical transformations performed in the process of translation. As a result, the main ways of compensating for the lacunae of everyday life in Russian-Chinese translation were identified: transcription, tracing, descriptive translation, lexical-semantic replacement. In addition, it was found that the study of various options for depicting everyday life in a literary text not only makes it possible to identify lacunar units of everyday life, but also reveals the artistic and philosophical intention of the work.

Publisher

Tyumen State University

Reference32 articles.

1. Alexandrova Z. E. 2011. Dictionary of Synonyms of the Russian Language. Practical Guide. Accessed on 25 February 2021. http://rus-yaz.niv.ru/doc/synonyms-aleksandrova/index-204.html [In Russian]

2. Bayramova L. K. 2011. “Linguistic lacunar units and lacunas”. Bulletin of the Cherepovets State University, no. 25 (240), pp. 22-27. [In Russian]

3. Berger P. L., Luckmann T. 1995. The Social Construction of Reality. A Treatise on Sociology of Knowledge. Translated by E. Rutkevich. Moscow: Medium. 323 p. [In Russian]

4. Bykova G. V. 2003. Lacunarity as a Category of Lexical Systemology. Blagoveshchensk: BSPU Publishing House. 303 p. [In Russian]

5. Galaktionova N. A., Nikulina N. A. 2016. “The study of Russian phraseology in the classroom in Russian as a foreign language”. World of Education — Education in the World, no. 4 (64), pp. 247-254. [In Russian]

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3