1. Balayé, Simone. „Continuité ou rupture chez Madame de Staël”. W: Le préromantisme hypothèque ou hypothèse. Red. Paul Viallaneix. Paris: Klincksieck, 1976.
2. Baldensperger, Fernand. „La littérature comparée. Le mot et la chose”. Revue de Littérature comparée13 (1921), red. Fernand Baldensperger, Paul Hazard, 1921. http://archive.org/details/revuedelittrat01pariuoft [dostęp: 14.02.2022].
3. Berman, Antoine. L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Paris: Gallimard, 1984.
4. Berman, Antoine. L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Paris: Gallimard, 1984. Bilczewski, Tomasz. Komparatystyka i interpretacja. Nowoczesne badania porównawcze wobec translatologii. Kraków: Universitas, 2010.
5. D’Hulst, Lieven. Cent années de théorie de la traduction De Batteaux à Littré (1748–1847). Lille: Presses Universitaire de Lille, 1990.