Abstract
Purpose
For knowledge transfer in multinational organizations, knowledge management studies draw on diverse practices, such as employees’ language proficiency or environments, such as cultural contexts, but pay little attention to the practical role of external agents, i.e. translators. The purpose of this study is to analyze how translators facilitate knowledge transfer, using their professional identity in relation to employees’ cultural competence and organizations’ Human Resource Management (HRM) practices.
Design/methodology/approach
This study examines survey data on 182 translators and 206 HRM managers who work in multinational organizations. Regarding common method bias, comparing people with different views and inclusion of control variables collected from archival sources will help the empirical results to be robust.
Findings
This study finds that translators’ business-oriented professional identities complement employees’ cultural competence and eventually promote knowledge transfer. Furthermore, translators’ business-oriented professional identities are enhanced by organizations’ commitment-based HRM practices.
Originality/value
This study expands knowledge management studies by incorporating external agents into the analysis of knowledge transfer. Particularly for the language approach in knowledge management, the framework of this study sheds light on the critical dimension of translators’ professional identity for organizational goals. Practically, this study suggests that multinational organizations should design commitment-based HRM practices to motivate translators’ business-oriented identity for knowledge transfer.
Subject
Management of Technology and Innovation,Strategy and Management
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献