Abstract
PurposeThe paper aims to enhance Arabic machine translation (MT) by proposing novel approaches: (1) a dimensionality reduction technique for word embeddings tailored for Arabic text, optimizing efficiency while retaining semantic information; (2) a comprehensive comparison of meta-embedding techniques to improve translation quality; and (3) a method leveraging self-attention and Gated CNNs to capture token dependencies, including temporal and hierarchical features within sentences, and interactions between different embedding types. These approaches collectively aim to enhance translation quality by combining different embedding schemes and leveraging advanced modeling techniques.Design/methodology/approachRecent works on MT in general and Arabic MT in particular often pick one type of word embedding model. In this paper, we present a novel approach to enhance Arabic MT by addressing three key aspects. Firstly, we propose a new dimensionality reduction technique for word embeddings, specifically tailored for Arabic text. This technique optimizes the efficiency of embeddings while retaining their semantic information. Secondly, we conduct an extensive comparison of different meta-embedding techniques, exploring the combination of static and contextual embeddings. Through this analysis, we identify the most effective approach to improve translation quality. Lastly, we introduce a novel method that leverages self-attention and Gated convolutional neural networks (CNNs) to capture token dependencies, including temporal and hierarchical features within sentences, as well as interactions between different types of embeddings. Our experimental results demonstrate the effectiveness of our proposed approach in significantly enhancing Arabic MT performance. It outperforms baseline models with a BLEU score increase of 2 points and achieves superior results compared to state-of-the-art approaches, with an average improvement of 4.6 points across all evaluation metrics.FindingsThe proposed approaches significantly enhance Arabic MT performance. The dimensionality reduction technique improves the efficiency of word embeddings while preserving semantic information. Comprehensive comparison identifies effective meta-embedding techniques, with the contextualized dynamic meta-embeddings (CDME) model showcasing competitive results. Integration of Gated CNNs with the transformer model surpasses baseline performance, leveraging both architectures' strengths. Overall, these findings demonstrate substantial improvements in translation quality, with a BLEU score increase of 2 points and an average improvement of 4.6 points across all evaluation metrics, outperforming state-of-the-art approaches.Originality/valueThe paper’s originality lies in its departure from simply fine-tuning the transformer model for a specific task. Instead, it introduces modifications to the internal architecture of the transformer, integrating Gated CNNs to enhance translation performance. This departure from traditional fine-tuning approaches demonstrates a novel perspective on model enhancement, offering unique insights into improving translation quality without solely relying on pre-existing architectures. The originality in dimensionality reduction lies in the tailored approach for Arabic text. While dimensionality reduction techniques are not new, the paper introduces a specific method optimized for Arabic word embeddings. By employing independent component analysis (ICA) and a post-processing method, the paper effectively reduces the dimensionality of word embeddings while preserving semantic information which has not been investigated before especially for MT task.
Reference48 articles.
1. The SADID evaluation datasets for low-resource spoken language machine translation of Arabic dialects,2020
2. A hybrid neural machine translation technique for translating low resource languages,2018
3. A recipe for Arabic-English neural machine translation;ArXiv abs/1808.06116,2018
4. Layer normalization;CoRR abs/1607.06450,2016
5. Neural machine translation by jointly learning to align and translate,2015