Being migrant or nomadic or refugee in the Nusantara

Author:

Cingir Omer FarukORCID,Subramaniam Thirunaukarasu

Abstract

PurposeLocal cultures under the nation-states have evolved and produced new concepts. Migrations and cultural interactions have also influenced the language. Thus, different conceptualisations of migration have developed in the “Malay World.” Language is not only a product of ecological and geographical environment, but it is also a result of human mobilisations and cultural intercourses. The differences caused by various Malay World conceptualisations are also related to different interactions, histories and social realities. In the “Malay World,” Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia are threatened by English hegemony. At this juncture, demonstrating these interrelationships helps one to understand local cultural intercourses between culture and social reality.Design/methodology/approachThis paper implements the critical discourse analysis, notably, the dialectical–relational approach to different conceptualisations in the “Malay World.” Thus, it aims to discuss the reasons behind the usage of migration-related terms in Indonesia and Malaysia. How migration terms mainly shape social forms, process and circulate in the social world is argued in this paper. The authors target to investigate the local meaning sets for migration concepts and explore self-reflectivity in and critique of the usage of established images between Bahasa Indonesia and Malay concepts, using a Critical Discourse Analysis framework. The discussion section attempts to analyse and explain dialectical relations between social norms and social elements.FindingsTrade diasporas, culture and identities of immigrants, cultural richness and multi-ethnicity have continuously diversified the conceptualisations. These concepts also indicate cultural dominations and exclusions. Thus, the migration dynamics in Southeast Asia might be understood by scrutinising these boundaries and patterns. This study showed that migration conceptualisations in the Malay world are substantially locally determined. Local wisdom and cultural codifications prevail in the migration context. A deeper understanding of the local context is essential in evaluating the international refugee protection mechanisms in these countries as neither Indonesia nor Malaysia are parties to the Geneva Convention Relating to the Status of Refugees.Research limitations/implicationsDefinitions of various types of migration are referred to in multiple terminologies throughout the Nusantara. While in Bahasa Melayu, migrant refers to pendatang, nomadic refers to nomad; refugee refers to pelarian, to migrate refers to berhijrah; in Bahasa Indonesia, migrant refers to migran, nomadic or nomad refers pengembara, refugee refers to pengungsi and migrate, or migration refers migrasi. At the same time, in the Nusantara, many communities define themselves according to their geographical features, such as Orang Sungai, Orang Laut or Orang Kuala. In this context, defining leads to a significant impact on shaping the discourses and approaches.Practical implicationsDefinitions determine the borders, flexibilities, plausibility and flows of terms. Critical Discourse Analysis especially placed emphasis on languages and their impacts on social reality. According to Critical Discourse Analysis, terms and their genealogies, transformations and limits are vital in order to comprehend social facts and truth. To understand the change and continuity of migration flow in Southeast Asia, scrutinising the migration-related terms is crucial. This study aims to examine those main terms, their connection with other words, and their transformation in the Malay world sociologically. This as such will shed more light on the social changes regarding genealogical relationships and their usage in daily life within the Critical Discourse Analysis.Originality/valueThis study aims to fulfil the gap between authentic concepts of migration literature in Nusantara. Although Bahasa Melayu and Bahasa Indonesia have a strong connection and interaction, migration definitions in these languages are separated from each other. Cultural and social elements greatly influence migration-connected terms in Bahasa Melayu and Bahasa Indonesia. Without this understanding and the absence of local context, any assessment of their refugee protection systems may be incomplete. This study deals with different cultural nuances and refinements and their migration conceptualisations and histories are based on the ground of their social realities.

Publisher

Emerald

Reference64 articles.

1. The search for the “origins” of Melayu;Journal of Southeast Asian Studies,2001

2. The languages of Indonesian politics;Indonesia,1966

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3