Author:
Budzise‐Weaver Tina,Chen Jiangping,Mitchell Mikhaela
Abstract
PurposeThis study aims to understand key features of existing multilingual digital libraries and to suggest strategies for building and/or sustaining multilingual information access for digital libraries.Design/methodology/approachA case study approach was applied to examine four American multilingual digital libraries: Project Gutenberg, Meeting of Frontiers, The International Children's Digital Library, and the Latin American Open Archives Portal. This examination used a framework derived from digital library evaluation practice. The missions, goals, funding, partners, users, collections, services, and technologies of these digital libraries were analyzed to present their key multilingual features. The collaboration and crowdsourcing characteristics were highlighted and discussed.FindingsThese four multilingual libraries benefit substantially, both in the creation of the library and in its access, from the collaboration of groups domestic and international with different language expertise. For building the multilingual collection and services, some libraries involved both staff and users. For multilingual access to the collection, however, none of the libraries used machine translation or cross‐language information retrieval technologies.Research limitations/implicationsThe four cases are all publicly available digital libraries in the USA. Their features may not be applicable to digital libraries in other countries or to commercial digital information services.Practical implicationsWith the advancement of machine translation technologies and the wide application of social media, multilingual digital libraries may have even better opportunities to sustain their multilingual capabilities through crowdsourcing and the application of new technologies.Originality/valueThis study summarizes the key features of four existing multilingual digital libraries. It provides insights into important factors for building successful multilingual digital libraries. The suggested strategies may help digital library developers to design appropriate multilingual information access services.
Subject
Library and Information Sciences,Computer Science Applications
Reference20 articles.
1. Billington, J.H. (2003), About the Librarian: Testimony to Congress, available at: www.loc.gov/about/librarianoffice/speeches/041003.html (accessed 10 August 2010).
2. Block, D. (2007), “Latin American open archives portal”, Global Resources, No. 9, Spring, pp. 1‐13, available at: http://lanic.utexas.edu/project/laoap/project.html.
3. Borgman, C.L. (1997), “Multimedia, multi‐cultural, and multilingual digital libraries”, D‐Lib Magazine, June.
4. Bravo, I.M., Norsworthy, K. and Lorca, P.P. (2004), “Latin American digital library in the OAI‐PMH framework”, Latin American Studies Association, Las Vegas, NV, 7‐9 October.
5. Chen, J. (2006), “A lexical knowledge base approach for English‐Chinese cross‐language information retrieval”, Journal of the American Society for Information Science and Technology, Vol. 57 No. 2, pp. 233‐43.
Cited by
16 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献