Abstract
AbstractThe translation of so-called ‘honorific’ titles from Punic to Latin, and their deployment in a number of public monumental inscriptions in Lepcis Magna, have often been promoted as evidence for successful Romanisation in the cities of Tripolitania. Titles such as amator concordiae and ornator patriae have been understood as affirmations that the local Lepcitan community had engaged with Augustan ideological concepts and were using them to demonstrate loyalty and support for the principate. This paper argues that a more likely influence on the translation of the titles into Latin came from the notions of philia exhibited by the Greek-speaking communities of the eastern Mediterranean in their interactions with Rome.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Reference67 articles.
1. What's in a Name? A Survey of Roman Onomastic Practice from c. 700 B.C. to A.D. 700;Salway;Journal of Roman Studies,1994
2. Philos und philos-Komposita in den griechischen Inschriften der Kaiserzeit;Veligianni;Aspects of friendship in the Graeco-Roman world : proceedings of a conference held at the Seminar für Alte Geschichte, Heidelberg, on 10-11 June, 2000. Journal of Roman Archaeology. Supplementary Series,2001
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献