1. De secretis philosophie 1.2, ed. Lemke and Maurach (1994/95) (n. 13 above): 184. For the text, see Appendix 1.
2. “Ut yle in elementa transit naturali compositione, i. generatione, elementum in humores, humores in consimilia membra … consimilia dissolvuntur in humores, humores in elementa (elementa sicut hic ignis, hec terra, etc.), elementa in ylem, que ultima pars corporis ultra quam dissolvendo non possumus procedure, cum de nihilo ipsam deus fecit” ( De secretis philosophie 2.22, ed. Lemke and Maurach [1994/95]: 231). Cadden refers to Constantine the African as a source (Pantegni 1.1.3, in Opera Ysaac [Lyons, 1515]), but there is no question of hyle in the pertinent chapters on elements (“Two Definitions of Elementum“ [n. 15 above], 34).
3. Indeed, the author refers more readily to philosophia than to physica. Cf. the etymology of elementum, which is interpreted to signify that the study of elementary bodies leads up to philosophy; “Elementum quasi elevamentum, nam per scientiam eorum ad scientiam philosophie elevamur” (De secretis philosophie 2.33, ed. Lemke and Maurach [1994/95]: 233). Compare the etymology in the Paris Commentary on the Isagoge Iohannitii: “Elementa enim dicuntur quasi elevamenta; elevant enim et contrahunt in sui simplicitatem omnia quae destrui videntur” ( Caiazzo I. , “Un inedito commento sulla Isagoge Iohannitii conservato a Parigi,” in La Scuola Medica Salernitana , ed. Jacquart and Bagliani Paravicini (n. 15 above), 93–123, at 120). For some of the references to philosophy and to philosophers, see De secretis philosophie, 2.29: “Philosophi enim dicunt, et ratione dicere coguntur”; 2.75: “Non est dubitatio inter philosophos”; 3.129: “in philosophia inveniatur”; 3.1: “Philosophia veraciter tenet”; 4.50: “Philosophi testantur”; 4.73: “Verba philosophorum attendamus; sciunt quidem omnes philosophi et confirmant,” etc. (ed. Lemke and Maurach [1994/95]: 232, 245, 255; [1999]: 8, 51, 58).
4. De secretis philosophie , 1.205, 2.75, ed. Lemke and Maurach (1994/95): 218, 245.
5. Nemesius of Emesa, De natura hominis , chap. 5 (trans. Alfanus ): “Aristoteles autem quintum etiam inducit corpus, hoc est aethereum et quod fertur in circulo, nolens caelum ex quattuor elementis esse factum (sed quintum corpus vocat quod fertur in circulo, eo quod in circulo circa idem feratur), Platone aperte dicente ex igne et terra illud constare” (ed. Burkhard C. [Leipzig, 1917], 69, 1.34–35). Dales R. , “An Unnoticed Translation of the Chapter ‘De elementis’ from Nemesius' ‘De natura hominis,”’ Medievalia et Humanistica 17 (1966): 13–19, at 18. On this translation, which was made from the Arabic, see Grensemann H. and Weisser U. , Iparchus Minutientis alias Hipparchus Metapontinus: Untersuchungen zu einer hochmittelalterlichen lateinischen Übersetzung von Nemesios von Emesa, De natura hominis, Kapitel 5: De elementis, (Bonn, 1997), 144–45, 67; for a new edition (2007), see Burnett , “Verba Ypocratis“ (n. 80 above). Further: Bartholomew of Salerno , Commentary on Johannitius, Ysagoge: “Communis autem sententia est et fere ab omnibus probate quatuor esse tantum elementa, Aristoteles tamen preter hoc quintam essentiam esse constitute cuius secundum locus est a lunari globus superius” (quoted from the manuscript by Jacquart , “Aristotelian Thought in Salerno” [n. 2 above], 418 n. 43).