Abstract
I am most honored and perhaps also startled to read these comprehensive scholarly essays dedicated to the question of the appropriation of Gender Trouble in Asian studies. Sometimes “appropriation” is a problematic activity, such as the cultural appropriation of artworks and styles from minority communities, such as the indigenous, for the purposes of market circulation, profit, or the augmentation of human capital. But when texts such as Gender Trouble enter the global market of books, a different kind of appropriation becomes possible. The book is at once taken up and refused, indicating the limits of translation or marking a resistance to cultural imperialism.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Reference6 articles.
1. Queer Marxism in Two Chinas
2. Gender in Translation: Beyond Monolingualism
3. Feminist Studies/Activities in Japan: Present and Future;Takemura;Lectora,2010
Cited by
10 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Bibliography of Women and Gender in China (2018-2022);NAN NÜ;2023-10-11
2. Bibliography;The Specter of Materialism;2023
3. Notes;The Specter of Materialism;2023
4. Toward a Transnational Queer Marxism;The Specter of Materialism;2023
5. The Subsumption of Sexuality;The Specter of Materialism;2023