Abstract
AbstractThe recently published Tsinghua University bamboo manuscript *Wu ji 五紀 presents a manuscript copy that is riddled with curious irregularities, omissions, and mistakes in its text, punctuation, and the preparation of the slips. Only some of these mistakes were corrected by a proofreader, others reveal errors of misunderstanding by the scribe and/or punctuator. Furthermore, paratext that was included in a previous instantiation of the text was only preserved in paratextual notes in the present copy. An analysis of these aspects of the manuscript helps shed light on its potential status as a source and raises questions about the relationship between unearthed and transmitted texts more generally.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Reference17 articles.
1. A Preliminary Analysis of Rhymed Passages in the Daybook Manuscripts;Krijgsman;Bamboo and Silk,2021
2. Books of Fate and Popular Culture in Early China
3. Faithful Transmission or Creative Change: Tracing Modes of Manuscript Production from the Material Evidence;Richter;Asiatische Studien,2009