Abstract
This paper sketches a taxonomy of Aristophanic puns and explores the strategies employed by ‘faithful’ English translations for rendering such jokes. No pun is untranslatable. At the same time, there is no perfect translation but a range of options, more or less effective for a certain context, audience, and type of pun. The challenges which translators face with Aristophanic jokes, as well as the ingenious solutions they offer on occasions, invite us to reappraise the original puns, whose wittiness is too often denied by scholarship.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Subject
General Arts and Humanities,Classics
Reference10 articles.
1. Nonsense and Meaning in Ancient Greek Comedy
2. Aristophanes: Clouds
3. Found in Translation
4. Transposing Aristophanes: The Theory and Practice of Translating Aristophanic Lyric;Robson;GandR,2012
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献