Abstract
This essay examines the role of Indian-language documentation in the production of legality in colonial western India, focusing on the workings of the Bombay Inam Commission (1852-1863). It situates legal validation of claims to tax-free land revenue within the broader process of securing, organizing, classifying, and registering Marathi- and Persian-language documents. Combating the effects of rain, dirt, and pests on old state records often sold as “waste paper,” the Inam Commission deployed material interventions to secure a legal archive for verifying individual claims to property. While such evidence weighed heavily in the evaluation of the testimony and corroborating documents of an individual claimant’s case-file, questions of writing also shaped the legal reasoning of the Commission. Inquiries about any given document’s conformity to or deviation from conventional style figured prominently in judgments about its authenticity. The scribe Sayyid Usman’s investigation in 1856 of a date in a Persian document attributed to the Mysore ruler Tipu Sultan struggled to establish the parameters of conventional style against the plurality of entangled regimes of property. I argue that a material approach to writing allows us to better understand the imperfect and dispersed production of legal truth in imperial settings.
Funder
H2020 European Research Council
Publisher
Cambridge University Press (CUP)