Abstract
The purpose of this paper is to draw on recent studies of bilingualism and emotions to argue for three types of modifications to the current models of the bilingual lexicon. The first modification involves word categories: I will show that emotion words need to be considered as a separate class of words in the mental lexicon, represented and processed differently from abstract and concrete words. The second modification involves conceptual representations: I will demonstrate that emotion concepts vary across languages and that bilinguals' concepts may, in some cases, be distinct from those of monolingual speakers. The third modification involves emotionality: I will argue that emotionality is an important feature of the bilingual lexicon, where different languages and word types display different levels of emotionality. I will also show how differential emotionality affects code-switching and language choice in bi- and multilinguals.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics,Education
Cited by
274 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献