Author:
LÓPEZ BELEM G.,VAID JYOTSNA
Abstract
The present research examined whether conceptual divergence is reduced in bilinguals with extensive informal translation experience. Across two experiments, Spanish–English bilinguals (brokers vs. non-brokers) generated exemplars for 10 categories, using the same or different language across sessions. Both groups demonstrated more divergence for different than same language responses across sessions a week apart. More convergence was found in both groups for no delay compared to delayed responses. Brokers showed significantly more convergence in exemplars than non-brokers; for both immediate and delayed sessions Findings indicate exemplars are differentially accessible depending on language and timing of response, but also individual differences in brokering experience. Extensive brokering experience may lead to a more integrated conceptual representation for features of concepts shared across languages. Findings support concept models that emphasize the dynamic and distributed nature of concepts, and underscore the need to consider the cognitive impact of systematic sources of variability among bilinguals.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics,Education
Reference45 articles.
1. Graded category structure in Chinese–English bilinguals;Ward;The International Journal of Creativity and Problem Solving,2009
2. Speaking on Behalf of Others: A Qualitative Study of the Perceptions and Feelings of Adolescent Latina Language Brokers
3. On the interpretation of alienable vs. inalienable possession: A psycholinguistic investigation
4. Category-Generation Performance of Bilingual Children
5. Word reading and translation in bilinguals: the impact of formal and informal translation expertise;Garcia;Frontiers in Psychology, 5, Article,2014
Cited by
25 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献