Abstract
Heidegger's thought has recently been made more available to English readers by the publication of two books: one a translation of one of Heidegger's works, the other, by Thomas Langan, an American scholar, described as a critical study of Heidegger. Heidegger's philosophy has had little or no influence in England; and this seems a good opportunity for considering whether this neglect is merited, or whether some defence can be offered of Heidegger's curious manipulations of the German and Greek tongues. Since An Introduction to Metaphysics philosophises on a basis of Greek, though it purports to be philosophy, not history of philosophy, most of this article will be concerned with Heidegger's use and abuse of that language. I shall suggest, however, that the same conclusions hold good of Heidegger's use of German.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Reference4 articles.
1. Austin's R. G sensitive note ad loc. Aeneid IV, Clarendon Press, 1955, note on 1.6 (p.17).
2. Translated from Einführung in die Metaphysik, delivered as a lecture in Freiburg in 1935, and published in Germany in 1953.
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献