O TRABALHO DO INTÉRPRETE DE LIBRAS-PORTUGUÊS: ANÁLISE DA COMPREENSÃO SOBRE O PROCESSO DE APREENSÃO DE SENTIDO NA INTERPRETAÇÃO

Author:

Fonseca Lucas da Costa,Veras Edgar Correa,Costa Leonard Christy Souza,Costa Tatyana Sampaio Monteiro Pessoa da

Abstract

Este artigo tem como objetivo apresentar e discutir o procedimento de apreensão de sentido no ato interpretativo, conhecido como desverbalização. Esse conceito integra a Teoria Interpretativa da Tradução, cuja aplicação ocorre no contexto de interpretação de conferências, e foi utilizado neste trabalho para verificar a importância do procedimento no cotidiano profissional de intérpretes de Libras que atuam no campo educacional da rede pública de ensino. O objetivo geral da investigação foi analisar aspectos relativos à atuação de Professores-Intérpretes de Libras que acompanham estudantes surdos em uma Escola Estadual na cidade de Manaus, quanto às possíveis contribuições que a desverbalização pode apresentar na interpretação desenvolvida nesse ambiente. Para isso, utilizamos a abordagem qualitativa na investigação com os profissionais participantes a fim de obter as respostas para elaboração deste estudo. Os dados obtidos apontam que os profissionais participam da comunidade surda e compreendem a importância da desverbalização no fazer interpretativo, porém constatamos que o procedimento de desverbalização pode ser mais observado na interpretação consecutiva, cuja modalidade não é a desempenhada no ambiente em que ocorreu a pesquisa. Mediante o exposto, esperamos que esta investigação possa suscitar novas abordagens de pesquisas sobre a temática.

Publisher

South Florida Publishing LLC

Reference16 articles.

1. ALBRES, N. A.; RODRIGUES, C. H. As funções do intérprete educacional: entre práticas sociais e políticas educacionais. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso [online]. 2018, v. 13, n. 3, pp. 15-41. Disponível em: . ISSN 2176-4573. https://doi.org/10.1590/2176-457335335.

2. AMAZONAS. Edital de N° 01 – Nível Superior. Secretaria de Estado de Educação e Qualidade do Ensino – SEDUC. Amazonas: SEDUC, 2018. Disponível em: http://www.educacao.am.gov.br/wp-content/uploads/2018/05/Edital-01-NIVEL-SUPERIOR.pdf

3. AMAZONAS. ANEXOS: ANEXO II – REQUISITOS E ATRIBUIÇÕES DOS CARGOS do Edital de N° 01 – Nível Superior. Secretaria de Estado de Educação e Qualidade do Ensino – SEDUC. Amazonas: SEDUC, 2018. Disponível em: http://www.educacao.am.gov.br/wp-content/uploads/2018/04/ANEXO-DO-EDITAL-01-NIVEL-SUPERIOR.pdf

4. BARROS, A. L. E. C.; CALIXTO, H. R. S.; NEGREIROS,K. A. (Orgs.). Libras em Diálogo: Interfaces com Tradução e Interpretação. Campinas, SP: Pontes Editores, 2017.

5. BRASIL. LEI Nº 14.704, DE 25 DE OUTUBRO DE 2023 - Altera a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, para dispor sobre o exercício profissional e as condições de trabalho do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). Disponível em: https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2023-2026/2023/Lei/L14704.htm#:~:text=LEI%20N%C2%BA%2014.704%2C%20DE%2025%20DE%20OUTUBRO%20DE%202023&text=Altera%20a%20Lei%20n%C2%BA%2012.319,Brasileira%20de%20Sinais%20(Libras).

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3