TRACING THE FOOTPRINT OF WORLD ENGLISHES ON MACHINE TRANSLATION TOOLS

Author:

Durmuş Rabia İrem1ORCID,Yaman İsmail2ORCID

Affiliation:

1. Ondokuz Mayıs University

2. ONDOKUZ MAYIS UNIVERSITY

Abstract

With the rise in the population who uses English as a Foreign or Second lan- guage, World Englishes has become more focus of English language teaching field specialists. As a consequence, English varieties which are present in supplementary tools used in the process of language teaching and learning took on a new mea- ning. As one of the commonly used supplementary tools is machine translation tools, the current study aims to explore the machine translation outputs tendency considering grammar-based, spelling-based, and lexical variations between varie- ties of Englishes regarding Google Translate outputs. Source texts were extracted from Turkish National Corpus. A total of seventy-three Turkish to English machi- ne translation outputs were examined regarding two dominant varieties, American English and British English, with the aim of figuring out the machine translation tendency of translation outputs. The analysis of the research showed that Google Translate provides users with mostly American English compared to British English.

Publisher

Ondokuz Mayis Universitesi

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3