A Reflective Report to Educational Policymakers: Field Expertise Status of Translation Programs in Turkish State Universities

Author:

Kaş Buğra1ORCID

Affiliation:

1. TOKAT GAZİOSMANPAŞA ÜNİVERSİTESİ

Abstract

This qualitative study investigates the educational background and fields of expertise of faculty members in English translation programs at the bachelor's degree level in state universities of Türkiye. Despite the prevalence of these programs across Turkish universities, a discrepancy emerges between the faculty members' doctoral qualifications and the specialized field of Translation Studies. The research aims to reveal the academic landscape of these programs by examining the doctoral disciplines of faculty members, utilizing data primarily sourced from the YÖK (Council of Higher Education) Atlas Database and the YÖK (Council of Higher Education) Academic Database. When information is unavailable in the database above, university websites serve as supplementary data sources. This methodological approach enables a comprehensive analysis of the extent to which academic program qualifications align with the field of Translation Studies. Preliminary findings indicate a significant underrepresentation of faculty with doctoral degrees in Translation Studies, suggesting a potential misalignment between program expertise and the specialized training needs of translation programs. This study underscores the crucial link between the program's field-specific expertise and the quality of training, highlighting the need for policy interventions aimed at bolstering the recruitment and development of academically qualified faculty in the discipline of Translation Studies. The implications of this research extend beyond academia, informing policymakers and educational administrators about the importance of aligning educational offerings with program qualifications to enhance the educational outcomes of translation programs in Türkiye.

Publisher

Journal of Academic Inquiries

Reference21 articles.

1. Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation. Routledge.

2. Bassnett, S. (1991). Translation studies. Routledge.

3. Braxton, J. M., Luckey, W., & Helland, P. (2002). Institutionalizing a broader view of scholarship through Boyer's four domains. ASHE-ERIC Higher Education Report, 29(2), 1-24.

4. Brewer, J., & Brewer, E. (2010). Knowledge management, human resource management, and higher education: A theoretical model. Journal of Education for Business, 85(6), 330-335.

5. Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches. Sage publications.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3