Literary style in the novel and on the screen: The intersemiotic translation of Far from the Madding Crowd

Author:

SARIGÜL Semih1ORCID

Affiliation:

1. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık ABD

Abstract

Since Roman Jakobson’s classification of intersemiotic translation as a sub-category of translation, the term has paved the way for many studies on the close relationship between literature and cinema. Among different semiotic systems, the adaptation of literary works to the cinema occupies a central position in intersemiotic translation. In this respect, the present study approaches Far from the Madding Crowd directed by Thomas Vinterberg in 2015 as an intersemiotic translation of Thomas Hardy’s novel under the same title. It aims to evaluate how Hardy’s two major stylistic markers in the novel, i.e. sentence structure and imagery, are brought to the film by Vinterberg. To this end, the notions of transfer and intersemiotic transposition were used to identify related stylistic components in the novel and to compare them with their visual representations in the film. Thus, Vinterberg’s specific choices in reflecting Hardy’s literary style were analyzed. The findings of the present study suggest that Vinterberg paid attention to Hardy’s literary style and attempted to transfer it to the film to a large extent, as he reflected the writer’s sentence structure and imagery through various visual and auditory tools. However, it can be also observed that possibly due to the limited duration of the film, Vinterberg sometimes had to avoid transferring Hardy’s elaborate narration in some scenes.

Publisher

RumeliDE Dil ve Edebiyat Arastirmalari Dergisi

Subject

General Medicine

Reference23 articles.

1. Aguilar, C. (2015, May 1). A love affair between Thomas Hardy and Thomas Vinterberg: Far from the madding crowd. MovieMaker. https://www.moviemaker.com/thomas-vinterberg-far-from-the-madding-crowd/

2. Benyoucef, D. (2021). The ecological thought of Thomas Hardy: A comparative study of his selected novels and their movie adaptations [Unpublished doctoral dissertation]. University of Glasgow.

3. Bluestone, G. (1961). Novels into films. University of California Press.

4. Carelse, M. (2017). Vanity, gender politics, and fate: Origins of suffering in Far from the madding crowd and its film adaptations. The Albatross, (7), 30-41.

5. Chapman, R. (1990). The language of Thomas Hardy. Macmillan.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3