Abstract
Este artículo versa sobre los métodos de evaluación cuantitativa de la exactitud léxica y rítmica de las traducciones en verso y describe varios enfoques prácticos alrededor de este problema desarrollados dentro de la academia rusófona de los siglos XX y XXI. El método más conocido fue propuesto por el eminente académico Mijaíl L. Gaspárov (1975, 1986, 1989, etc.), para evaluar la correspondencia léxica entre las traducciones literales (verbum pro verbum) y las traducciones métricas basadas en ellas (traducción indirecta). Más tarde, este método fue usado por Gaspárov, y por otros investigadores, para comparar poemas originales y sus traducciones directas. Aparte del planteamiento gasparoviano del problema, el artículo presenta un ensayo relacionado con los métodos de evaluación cuantitativa de la exactitud léxica de las traducciones del investigador ucraniano Oleksandr M. Fínkel. La segunda sección del trabajo demuestra las posibilidades del análisis cuantitativo a través de la revisión de tres traducciones métricas al ruso del poema “Reyerta” (1926) de Federico García Lorca, hechas por Valentín Ya. Parnaj (1940), Anatoli M. Gueleskul (1968) y Pável M. Grushkó (1975). Además, el artículo propone un breve excursus sobre la historia de la teoría formalista del texto poético y de la traducción poética que, en mi opinión, es la base teórica de los estudios comparativo-cuantitativos de la poesía en traducción.
Publisher
Universidad Nacional de Colombia
Subject
Literature and Literary Theory
Reference45 articles.
1. Andreev, Mijail. “Gasparov-perevodchik Ariosto”. Voprosy literatury, núm. 5, 2005, págs. 25-31.
2. Bailey, James. “Blok and Heine: An Episode from the History of Russian dol’niki”. Slavic and East European Journal, vol. 13, núm. 1, 1969, págs. 1-22.
3. Bailey, James. “The Russian Linguistic-statistical Method for Studying Poetic Rhythm: A Review Article”. Slavic and East European Journal, vol. 23, núm. 2 , 1979, págs. 251-261.
4. Baskina, Maria E. “Filologicheski tochny perevod 1920-1930-j godov: liudi i institutsyi”. Judozhestvenno-filologicheski perevod 1920-1930-j godov. Editado por Maria E. Baskina y Vera V. Filicheva. San Petersburgo, Nestor-Istoria, 2021, págs. 5-80.
5. Carpi, Guido. “Per una scienza esatta della letteratura: Jarcho e la sua metodologia”. Russica Romana, vol. 14, 2006, págs. 145-151.