Imprecisiones terminológicas derivadas de la traducción en el ámbito de la lingüística forense

Author:

Ramírez Salado MercedesORCID

Abstract

In a restrictive sense, Forensic Linguistics can be defined as the discipline whose main objective is the study of language as evidence, that means that it deals with the analysis of language evidences when they are involved in a legal process or a police investigation. This field of applied linguistics has a relatively short scientific history, since the very first appearance of the term is dated in 1968. For this reason, certain aspects of the subject are still in development or need further consolidation. One of the problems that should be solved are those related to its terminology, which does not present the same level of standardization or the same difficulties in all languages. Specifically, in this paper, the terminological problems caused by translation from English to Spanish will be discussed.

Publisher

Universitat Politecnica de Valencia

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference40 articles.

1. Auger, P. y Rousseau, L. J. (1977). Metodología de la investigación terminológica, traducción de J. Mª Bermúdez y G. Guerrero Ramos (2002). Málaga: Universidad de Málaga.

2. Blackwell, S. (2013). "History of Forensic Linguistics", Chapelle, C. A. (ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Blackwell Publishing Ltd. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0508

3. Cabré, M.T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida-Empúries. Cartagena, N. (2000). "La pretendida equivalencia 1:1 en la traducción de términos técnicos". Revista Argentina de Lingüística, (16), 261-277.

4. Cartagena, N. (2000). "La pretendida equivalencia 1:1 en la traducción de términos técnicos". Revista Argentina de Lingüística, (16), 261-277.

5. Casas Gómez, M. (1999). "El proyecto de un Diccionario de terminología semántica", J. Fernández González, C. Fernández Juncal, M. Marcos Sánchez, E. Prieto de los Mozos y L. Santos Río (eds.), Lingüística para el siglo XXI. III Congreso organizado por el Departamento de Lengua Española, vol. I. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 399-407.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. DOCUTERM: modelo de documentación de usos terminológicos;Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas;2022-07-28

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3