„Weglassen, wovor man sich eher hüten sollte“: Zu inhaltlichen Veränderungen in der offiziellen Übersetzung einer safavidischen Weltchronik ins Türkische im Istanbul der „Tulpenzeit“

Author:

Bockholt Philip1

Affiliation:

1. Westfälische Wilhelms-Universität Münster Münster Deutschland

Abstract

Abstract In the 1720s, the Ottoman grand vizier Dāmād İbrāhīm Pasha ordered a translation of the Persian world history Ḥabīb al-Siyar into Turkish. The chronicle deals with the history of the Islamic world until the 1520s and was penned 200 years earlier by the historian Khvāndamīr in Iran for the ruling dynasty of the Safavids. As its author composed it for the archenemies of the Ottomans and gave it a Shiʿi outlook, the committee of eight translators assigned by the grand vizier faced the challenge of translating explicitly anti-Ottoman and pro-Shiʿi sections within the text. By contextualizing the Turkish version of the Ḥabīb al-Siyar, the article sheds light on the question of how texts were translated during the so-called Tulip Age. Specifically, it analyzes the approach taken by the translators concerning historical events of utmost importance to the Ottomans, such as Sultan Bāyezīd I’s defeat by Timur at Ankara in 804/1402 and Sultan Selīm’s victory over Shah Ismāʿīl at Chāldirān in 920/1514. Another point of interest is the depiction of the Sayyid lineage of the Safavids as given in both texts, which was a controversial issue between the two dynasties for centuries.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

History,Cultural Studies

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3