1. Alhussein, Akkad (2020): Vom Zieltext zum Ausgangstext: Das Problem der retroflexen Wirksamkeit der Translation. Berlin: Frank & Timme.
2. Andersen, Hans C. (2004): Märchen meines Lebens. Mit einem Nachwort von Johan de Mylius. Übers. Birkenbihl, Michael. Frankfurt (M)/Leipzig: Inselverlag [Mit Livs Eventyr (1855), Kjøbenhavn: Reitzel].
3. Anz, Heinrich (2001): „Der Januskopf des Grenzgängers: Adam Oehlenschlägers Stellung zwischen dänischer und deutscher Literatur“. Detering, Heinrich / Gerecke, Anne-Bitt / De Mylius, Johan (2001) (Hrsg.): Dänisch-deutsche Doppelgänger: Transnationale und bikulturelle Literatur zwischen Barock und Moderne. Wallstein, 147–156.
4. Brockhaus (1838): Conversations-Lexikon der Gegenwart. 4 Bd. Bd. 1. (A bis E.). Leipzig: F. A. Brockhaus.
5. De Mylius, Johan (2001): „Der deutsche Andersen: Zur Grundlegung des biographischen Andersen-Bildes in Deutschland.“ Detering, Heinrich / Gerecke, Anne-Bitt / De Mylius, Johan (2001) (Hrsg.): Dänisch-deutsche Doppelgänger: Transnationale und bikulturelle Literatur zwischen Barock und Moderne, Wallstein, 157–173.