Automatische Evaluation der Humanübersetzung: BLEU vs. METEOR

Author:

Chung Hye-Yeon1

Affiliation:

1. Graduate School of Interpretation and Translation, Hankuk University of Foreign Studies, Imun-Ro 107, Dongdaemun-Gu, Seoul, Republic of Korea (South)Korea (Republic of)

Abstract

AbstractHuman evaluation (HE) of translation is generally considered to be valid, but it requires a lot of effort. Automatic evaluation (AE) which assesses the quality of machine translations can be done easily, but it still requires validation. This study addresses the questions of whether and how AE can be used for human translations. For this purpose AE formulas and HE criteria were compared to each other in order to examine the validity of AE. In the empirical part of the study, 120 translations were evaluated by professional translators as well as by two representative AE-systems, BLEU/ METEOR, respectively. The correlations between AE and HE were relatively high at 0.849** (BLEU) and 0.862** (METEOR) in the overall analysis, but in the ratings of the individual texts, AE and ME exhibited a substantial difference. The AE-ME correlations were often below 0.3 or even in the negative range. Ultimately, the results indicate that neither METEOR nor BLEU can be used to assess human translation at this stage. But this paper suggests three possibilities to apply AE to compromise the weakness of HE.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Cited by 5 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3